Thursday 21 July 2016

Quarta aula: o corpo humano (audio-revision for the non-hearing-impaired)

Despoixas da nossa precedente leiçom encol das diversas e variegadas partes do corpo humano (human body) os tempos som cheghados pra revisarmos um chisquinho lest we forget. Portanto, mesmo se tiveres a lepra, é bom saberes como se chamava cada um dos cachinhos do teu próprio corpo antes de os teres perdido -- quem sabe, seica um dia haveremos conseguir ser quem de faguer medrar espontaneamente os cachos perdidos. (*).

Escrevo isto dende Lisboa, que é umha vila ateigada de replicantes, embora eles próprios nom saibam que o som. Por exemplo, antes de retornar prò meu tobo eiqui, houvo um que se-me ofereceu a me rubir um pipote d’auga pr'ó meu quarto, mas eu repostei-lhe decontado que só bevo guisky e vinho verde, de modo que o fulano encolheu os ombros e botou-se a correr pola rua em riba, coa sua canga aquífera sempre nas costas, e descuradamente verquendo o seu conteúdo pr'âmbo-los dous lados segundo a choucoleava na sua esforçada corrida .... estes replicantes som-vos mui boa gente, trabalhadores, rijos, diligentes e honestos, unlike os olisipones (e só som doadamente identificáveis — polo ouvido do perito — em raçom do seu caraterístico bradar longínquo: «iauga, iauga pra bebere!, quem quer a minha mais fresca iauga!»)

Em qualquer caso, e sem mais dilatações nem mais longínquo afaguervelaqui a nossa revisom das partes do nosso corpo decadente, em versom auditiva, pra que as xordas nom nos amolem ...






(*.). Este é o chamado, em galego, infinitivo tetracampeom, por ser quem de conseguir faguer enfiar quatro deles, um despoixas do d'outro, com toda a naturalidade. Polo caminho pode-se perder algum membro corporal ou algum copo d’auga, mas a integridade fica íntegra, polo seique dos quatro infinitivos.

Quarta aula: o corpo humano (audio-revision for the non-hearing-impaired lot ones)

Despoixas da nossa precedente leiçom encol das diversas e variegadas partes do corpo humano (human body) os tempos som cheghados pra revisarmos um chisquinho lest we forget. Portanto, mesmo se tiveres a lepra, é bom saberes como se chamava cada um dos cachinhos do teu próprio corpo antes de os perderes -- quem sabe, seica um dia haveremos conseguir ser quem de faguer medrar espontaneamente os cachos perdidos. (*).

Escrevo isto de Lisboa, que é umha vila ateigada de replicantes, embora eles próprios nom saibam que o som. Por exemplo, antes de voltar prò meu tobo eiqui, houvo um que se-me ofereceu a me rubir um pipote d’auga pr'ó meu quarto ... eu lhe retruquei-lhe straight away que eu só bevo wisky e vinho verde. De modo que o fulano continuou a correr rua acima, verquendo auga de quando em vez na sua corrida mas sem se importar.... estes replicantes som-vos mui boa gente, trabalhadores, diligentes e honestos, unlike os olisipones do caralho.

Em qualquer caso, sem mais dilatações nem mais longínquo afaguervelaqui a nossa revisom das partes do nosso corpo decadente, em versom auditiva, pra que as xordas nom nos amolem ...






(*.). Este é o chamado, em galego, infinitivo tetrafiandeiro, por ser quem de conseguir faguer enfiar quatro deles, um despoixas do d'outro, com toda a naturalidade. Polo caminho podem-se perder algum membro corporal ou algum copo d’auga, mas a integridade fica íntegra, polo sake dos quatro infinitivos.

Quarta aula: O CORPO HUMANO (audio-revision for the non-hearing-impaired lot ones)

Despoixas da nossa precedente leiçom encol das diversas e variegadas partes do corpo humano (human body) os tempos som cheghados pra revisarmos um chisquinho lest we forget. Portanto, mesmo se tiveres a lepra, é bom saberes como se chamava cada um dos cachinhos do teu próprio corpo antes de os perderes -- quem sabe, seica um dia haveremos conseguir ser quem de faguer medrar espontaneamente os cachos perdidos. (*).

Escrevo isto de Lisboa, que é umha vila ateigada de replicantes, embora eles próprios nom saibam que o som. Por exemplo, antes de voltar prò meu tobo eiqui, houvo um que se-me ofereceu a me rubir um pipote d’auga pr'ó meu quarto ... eu lhe retruquei-lhe straight away que eu só bevo wisky e vinho verde. De modo que o fulano continuou a correr rua acima, verquendo auga de quando em vez na sua corrida mas sem se importar.... estes replicantes som-vos mui boa gente, trabalhadores, diligentes e honestos, unlike os olisipones do caralho.

Em qualquer caso, sem mais dilatações nem mais longínquo afaguervelaqui a nossa revisom das partes do nosso corpo decadente, em versom auditiva, pra que as xordas nom nos amolem ...






(*.). Este é o chamado, em galego, infinitivo tetracampeom, por ser quem de conseguir faguer enfiar quatro deles, um despoixas do d'outro, com toda a naturalidade. Polo caminho podem-se perder algum membro corporal ou algum copo d’auga, mas a integridade fica íntegra, polo sake dos quatro infinitivos.

Wednesday 18 May 2016

Terceira aula: O CORPO HUMANO


Veleiqui umha aula indispensável pra bem falarmos inglês. O corpo humano é mui importante, porque sem ele nom poderiamos ir mui longe. Nom só que as pernas nos levam dum lugar pra outro, mas o cérebro, sediado na cabeça, decide o percorrido a realizar. Os olhos nos guiam e avisam de obstáculos e perigos que nos espreitam, tal como motocicletas desvairadas guiadas por velhinhas ou monstros e mutantes em geral (incluidos os lusistas, embora nom sejam moitos). Tamém, sem braços e maos dificilmente poderiamos satisfazer a funçon fisiológica da nutriçom, e haveriamos morrer de desnutriçom ou famina, a nom ser que sejamos paraplêgicos e tenhamos alguém a nos empatar pola boca e goelas abaixo as culheradas e garfadas de comida. Mas isto, claro, nom é o nosso caso, outramente nom estariamos a bater no teclado do nosso fiel computadore, nem vós a mover o cursor polo vosso ecrã e a selecionardes o conteúdo deste website mouco. Vejamos entom essas partes do corpo humano, que se tomadas individualmente (por meio dumha dolorosa amputaçom) nom deixariam de conservar o seu nome, embora sim perderiam a sua funçom. Mas deixemo-nos de fisiologias ...

a gheda = a cabeça
o breino = o cérebro
o neco  = o pescoço
a zrouta = as goelas ou gorxa
as ías = as orelhas
os ais = os olhos
as aibras = as sobrancelhas
o nouso = o nariz
a mouza = a boca (ou "a trapa", quando se di "pecha a trapa" = cala a boca)
os lipos = os beiços
a tonga = a língua
as amigdá-las (ou levá-las) = as amígdalas
os chiquebons (singular, "chiquebom") = os ossos facianos
o dobelchim = o duplo queixo
os xouldros = os ombros
os armos = os braços
o elbou = o cóvado
o bristo = o pulso
as ghandas = as maos
os finguers = os dedos
o zombo = o polegar
o indexfinguer = o furabolos
o chesto = o peito
as brestas = as tetas
o potobeli = o bandulho
a ghunchabaca = a corcunda
as ghipas = as ancas
o daico (tamém chamado "prico") = o caralho
a conta = a cona (este é um falso amigo, atençom a nom pedir a cona à empregada de mesa!)
os bolos = os tomates
as zaigas = as coxas
as legas = as pernas
os nis = os geonlhos
as chins (singular, "chim") = as canelas
os fitos = os pes (este é irregular, pois o singular, pé, é o "futo")
os touses = os dedos dos pes
os anclos = os tornozelos
o botom / o  bum = o cu
as calfas = os badulhos das pernas



Friday 8 April 2016

Segunda aula: O GÊNERO DOS NOMÊNS

Em ingléis os nomêns das cousas nom tenhem genero ou sexo. Isso nom quer dezer que sejam hermafroditas, mas simplesmente que som asexuados ou aborrecidos. Por outra banda, essa simplaria e simplificaçom fai com que sejam mais doados de apreender, embora os fetichistas achem isto um chisquinho chato.

Vejamos alguns exemplos:

mesa = table
bota de mulher com ressalto alto e alongado = stiletto boot
vibradore = vibrator

Todos eles, em ingléis, nom tenhem gênero, ou seja, som degenerados (sobretudo se usados em exceso e no buraco errado).

Quanto ao gênero dos seres animados, taes coma persoas, animais e queixos, sim que podem ter gênero masculino, feminino, e por vezes ate maricas. Vejamos:

cam = dog
cadela = bitch (ou whore, se aplicado a umha mulher)
burro = donkey
burra  = donkeyess

O problema é que, ao contrârio do galego, em ingléis nom se pode saber o gênero dos nomes pola terminaçom, pois ela é diferente dum jeito bastante chóutico ou azarento. Em galego sabemos que e umha idiotessa é fêmia e um idioto é macho, mas nos seus equivalentes ingleses, idiot e plonker, nom há rem na terminaçom que indique o gênero ou sexo desse ser ou objeto (no primeiro caso). Por tanto, deveremos apalpar coas maos nas partes mais baixas desses seres, ignorando a sua ortografia, pra ver que gênero tenhem. Caso nom tenham, som nomes castrados ou eunucos, e nom se haverám amolar das nossas apalpadelas, mas a terem o gênero fêmia ou macho (sobre tudo neste último caso) corremos o risco de levar umha chapada ou couce em qualquer parte. Aconselhamos portanto, pra esta anâlise linguística, o uso de capacete e carauta protetora.

Em conclusom: o gênero dos nomêns em ingléis nom é importante, daí a necessidade de passar o tempo no pub a beber cerveixa e esquencer este tipo de tristezas.
















Saturday 12 March 2016

Primeira aula: FORMAÇOM DO PLURAL DOS NOMÊNS

One fish 


Two fishes



Three fisheshes









Fourtro fishesheshes
                    



Faifou  fishesheshesshes






















                                    





Descanso pra fumar









                                              




                                             SEGUNDA PARTE







Moitos fisheshesheshesheshshsshshshshsshsh





Um grande feixe de peixexex (troitax, shardinhax, olhomoixex, xârdaxexex, chócosex, lúraxex, fanécaxex, rodabálhoxex, bacalhaoõex, e por aí nesses mares fóraxexxxxxxxx)
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx CONCLUSOM xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Morfema meirande de plural multiplicativo

“-sh“ pronunciado /ʃ/

Formula gramalgebraica

sh √-1